Адрес: г. Тула, ул. Рязанская, д.1, ауд. 508,

Телефон: (4872) 701-968, 700-279
E-mail:

Кафедра обеспечивает учебный процесс в полном соответствии с требованиями по подготовке бакалавров по направлению Лингвистика.

Под руководством квалифицированных преподавателей, практикующих переводчиков, а также носителей языка осуществляется подготовка переводчиков
английского и немецкого языков. Кроме того, студенты имеют возможность дополнительно освоить итальянский и французский язык.

Обучение проводится на основе передовых образовательных технологий с учётом новых требований, предъявляемых специалисту в настоящее время.

Студенты изучают теоретические дисциплины, а именно: теоретическую фонетику, теоретическую грамматику, теорию языка, историю языка,
межкультурные коммуникацию, теорию перевода, лексикологию, стилистику и многие другие — а также совершенствуют речевые умения и навыки на
практических занятиях с использованием самых современных технических средств обучения.

Кафедра оснащена всем необходимым оборудованием: аудио- и видеоаппаратурой, лингафонными кабинетами.

Овчинникова Галина Витальевна
доктор филологических наук, профессор

  • Образование: ТГПИ им. Л.Н.Толстого, 1977; «Учитель французского и немецкого языков».
  • Общий стаж работы 38 лет.
  • Научно-педагогический стаж 35 лет.
  • Научная деятельность, участие в исследовательских проектах, грантах: стажировка в Институте научных исследований по проблемам
    коммуникатики и межкультурной коммуникации (г. Лион, 2013 год).
  • Публикации:
  • Научно-практический проект по проблемам перевода и межкультурной коммуникации в романистике (3 выпуска: с 2010 по 2013 г.г. De la plume de l’auteur au stylo de l’etudiant, De la bouche a l’oreille,
    Paroles, paroles, paroles…)
  • Награждена:
  • Почетной грамотой за руководство НИРС;
  • Почетной грамотой администрации Тульской области;
  • Почетной грамотой Тульской городской Думы за высокий профессиональный уровень в деле подготовки молодых педагогических кадров;
  • Почетной грамотой Минобразования России.
  • Уровень владения иностранным языком: французский язык С-2

 

СТАЖИРОВКИ

Благодаря тому, что в течение ряда лет Тульский университет активно развивает международное сотрудничество с целым рядом учебных
заведений Европы, США и Канады,ежегодно организуются стажировки студентов и преподавателей вуза за рубеж, что позволяет расширить
языковую практику, общаться с носителями языка, знакомиться с социально-культурной средой других стран, формировать навыки научно-практического
взаимодействия с зарубежными профессиональными сообществами.


Перечень преподаваемых дисциплин

 

ПРЕПОДАВАТЕЛИ КАФЕДРЫ ЛИНГВИСТИКИ

Буряковская Анна Александровна

Архангельский Леонид Леонидович

Гончарова Елена Юрьевна

Миронова Анна Владимировна

Коренькова Л.Н.

ГРАФИКИ РАБОТЫ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ КАФЕДРЫ:


Тарасова М.В.


Архангельский Л.Л
.

Овчинникова Г.В.

Миронова А.В.

Кафедра Лингвистики Тульского университета активно развивает международное сотрудничество с Республикой Франция.
В 2016 году, объявленном Перекрестным годом туризма и культурного наследия между нашими государствами, в Тульском университете

НАША КАФЕДРА: У НАС УЧИТЬСЯ ИНТЕРЕСНО!



Кафедра лингвистики Тульского института экономики и информатики — сравнительно молодая по сравнению с другими кафедрами вуза.
Для ее становления многое сделали предыдущие руководители: Тузова Елена Михайловна, Тарасова Марина Васильевна, Вишнякова Елизавета
Александровна, что и определило основные вехи в ее становлении в период с 2012 года по настоящее время.

Ретроспективный анализ деятельности кафедры лингвистики позволил выявить ключевые события. Так, в 2012, 2013 годах проходили научные
стажировки студентов Тульского института экономики и информатики в профессиональном лицее А. Лунарди, г. Бреша, Италия. Руководство ими
осуществляли старший преподаватель Тузова Е.М.,  кандидат филологических наук Тарасова М.В. Научные стажировки осуществлялись с целью обмена
культурным опытом и изучения особенностей образовательного процесса. Студентам ТИЭИ была предоставлена возможность присутствовать на
занятиях ряда экономических дисциплин, посетить занятия по иностранному языку, включая итальянский.

В процессе данных научных стажировок немаловажным результатом стало знакомство тульских делегаций с культурными и историческими
традициями Италии и возможность для итальянских студентов побывать в роли экскурсоводов.

Сейчас основной акцент деятельности кафедры делается на организационно-управленческое и учебно-методичексое обеспечение учебного процесса.

Кафедра осуществляет подготовку кадров по направлению бакалавриата 035700.62 «Лингвистика», профиль – «Перевод и переводоведение».
Образовательный процесс обеспечивается в полном соответствии с федеральными государственными образовательными стандартами.

Основная образовательная программа высшего образования по направлению 035700.62 «Лингвистика» носит компетентностно-ориентированный характер.

Кафедра Лингвистики оснащена необходимым оборудованием: аудио аппаратурой, лингафонным кабинетом. Программное обеспечение лингафонного
кабинета установлено на соответствующие ноутбуки (8 шт.), что образует локальную сеть «компьютерного класса» с функциями лингафонного кабинета.
Программа обучения предусматривает интенсивную работу с заданиями на прослушивание и воспроизведение речи и выстроена с опорой   на IT- и
интернет-ресурсы. Это позволяет преподавателям значительно расширить учебные возможности студентов.

Основная образовательная программа кафедры подкреплена наличием курсов в электронной обучающей системе на платформе Moodle. За кафедрой
закреплено 46 дисциплин, часть из них определяют необходимость  «кейсовой адаптации» для обучения студентов с применением дистанционных
технологий, вебинаров и других веб-инструментов.

Требования кейсовой адаптации обусловлены тем, что при обучении лингвистов-переводчиков учебными планами предусмотрена серьезная работа по
формированию у обучающихся:

1) общекультурных и социально-личностных компетенций;

2) наряду с овладением системой лингвистических знаний, которая включает в себя знание основных фонетических, лексических, грамматических,
словообразовательных явлений и закономерностей функционирования изучаемого иностранного языка, его функциональных разновидностей;

3) формирование умений свободно выражать свои мысли, адекватно используя разнообразные языковые средства с целью выделения релевантной информации.

В этой связи полноценное формирование лингвистических компетенций (общих и профессиональных) невозможно без расширения межличностного
контакта преподавателя со студентом посредством различных веб-инструментов платформы «Мираполис». Именно эту систему сейчас осваивают
преподаватели кафедры лингвистики для того, чтобы в полной мере обеспечить квалифицированную подготовку лингвистов-переводчиков.

Научно-исследовательская деятельность кафедры лингвистики включает в себя  проведение микроисследований и научно-исследовательских
разработок по расширению возможностей применения научно-педагогических и компетентностно-лингвистических методов на материалах ряда тем:

— «Использование принципов педагогики Л.Н. Толстого в процессе повышения эффективности усвоения обучающимися основных особенностей регистров
общения применительно к современной деловой коммуникации»;

— «Деловой русский язык. Культура письменной речи и правила оформления служебных документов»;

— «Исследование туристического потенциала Тульского региона с целью создания экскурсионных туров для иностранных туристов» и др.

Применение результатов данных микроисследований возможно в процессе профессиональной подготовки, повышения квалификации, для участия
в различных конкурсах (грантовых, открытых и др.).


Новости кафедры

НАУЧНЫЕ ИДЕИ, НАВЕЯННЫЕ ЖИВОПИСЬЮ

Посещение 11 мая в Третьяковской галерее выставки — ретроспективы работ Зинаиды Серебряковой преподавателями кафедры лингвистики легло
в основу идеи проведения занятия по стилистике английского языка, связанного со стилистикой пейзажа и портрета.

Теория стилистических полей, разработанная Пером Гиро, позволяет установить сходства и различия в корпусе иллюстративного материала
английского и русского языков с ядерными системами «цветообозначение» и «колороним». Натурные наблюдения Крыма, Царского села, любимого
родового имения Нескучное и пейзажи Франции, Бельгии, Марокко передают стилистические оттенки как на полотнах художницы, так и в стилевых
описаниях её зарисовок и фундаментальных работ, на примере как устных, так и письменных комментариев. Междисциплинарное изучение стилистики
и лингвострановедения играет важную роль в формировании информационного запаса переводчиков.


НА МАШИНЕ ВРЕМЕНИ С БРУНО ВИАНЕ

Путешествие в Россию XVI века и в Россию XX века совершили студенты и преподаватели Тульского университета (ТИЭИ) вместе с известным
французским писателем, который пригласил их в Москву, в Культурный центр » Франкотека», действующий под патронажем посольств Пятой республики
и Российской Федерации.

Господин Бруно Виане — друг нашего вуза и давний знакомый заведующей кафедрой Лингвистики, профессора, доктора наук Г.В. Овчинниковой.
А потому не удивительно, что на столь важное для него событие — презентацию новой книги, которая называется «Путешествие Жана Соважа в Московию
в 1586 году», — он пригласил своих тульских друзей.

Личность главного героя произведения Бруно – чрезвычайно интересная! Он был мореплавателем, и как часто бывало у моряков, еще и дипломатом.
Именно ему принадлежит честь установления первых дипломатических, экономических и культурных отношений между Россией и Францией.

Но не только тем интересен он нам. Дело в том, что этот самый Жан Соваж родился в местечке Дьеппе, в Нормандии, и был он родоначальником
генеалогического древа, потомками которого стали еще один Жан Соваж и Роже Соваж.

Жан и Роже, жившие в XX веке, стали военными летчиками, и во Время Великой Отечественной войны вместе с советскими пилотами сражались против
фашистов в составе знаменитого полка «Нормандии-Неман». Вот как затейливо, порой, сходятся человеческие судьбы!

Наши ребята и преподаватели, приехавшие на встречу с Бруно Вианэ, имели возможность не только послушать вдохновенный рассказ французского
документалиста о его книге и об эпохе, которой она посвящена, но и познакомиться с представленными Бруно уникальными картографическими материалами
16 века. Но больше всего их тронули фотографии Жан и Роже Соважа – героических летчиков полка «Нормандии-Неман», исследованием истории которого
многие из них увлеченно занимаются на кафедре под руководством Г.В. Овичинниковой.

На память об этой замечательной встрече господин Бруно Виане подарил тулякам свои книги, изданные на русском и французском языках – конечно же,
со своим автографом.


 ТУЛЬСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ НЕ ТЕРЯЕТ СВЯЗИ С «ФРАНКОРФОНИЕЙ»

20 марта 2017 г. ректор нашего вуза Е.Б. Карпов и зав. кафедрой лингвистики Г.В. Овчинникова были приглашены Послом Франции
господином Жаном-Морисом Рипером на прием Посольств франкоязычных государств по случаю открытия Международного фестиваля «Франкофонии».

На встрече присутствовал министр культуры Российской Федервции Владимир Мединский. В своем обращении к гостям глава ведомства подчеркнул значимость
франко-российского диалога в области культуры, который в 2018 году будет способствовать объявлению Перекрестного Года языков и литератур. Во
время приема состоялся обмен мнениями о конкретных планах дальнейшего межуниверситетского франко-российского сотрудничества.


В ГОСТЯХ У ПОСЛА БЕЛЬГИИ В РФ

23 марта 2017 г. ректор Тульского университета Е.Б. Карпов, представители вуза Е.А. Карпова и Овчинникова Г.В. в
рамках международного фестиваля «Франкофонии» были приглашены в резиденцию Чрезвычайным и Полномочным Послом Королевства Бельгии в
Москве Жаном Артуром Режибо. Представленны спектакль Филиппа Бласбанда «Поедательницы шоколада» восхитил публику тонким юмором,
оригинальным режиссерским решением и замечательной игрой актеров-студентов. В ходе обсуждения возможностей межуниверситетского сотрудничества
господин Жан Артур Режибо получил приглашение ректора Тульского университета на Международную научную конференцию, которая состоится в
Туле 20 апреля 2017 г.


В ГОСТЯХ У ПОСЛА БЕЛЬГИИ В РФ

23 марта 2017 г. ректор Тульского университета Е.Б. Карпов, представители вуза Е.А. Карпова и Овчинникова Г.В. в рамках международного
фестиваля «Франкофонии» были приглашены в резиденцию Чрезвычайным и Полномочным Послом Королевства Бельгии в Москве Жаном Артуром Режибо.
Представленны спектакль Филиппа Бласбанда «Поедательницы шоколада» восхитил публику тонким юмором, оригинальным режиссерским решением и
замечательной игрой актеров-студентов. В ходе обсуждения возможностей межуниверситетского сотрудничества господин Жан Артур Режибо получил
приглашение ректора Тульского университета на Международную научную конференцию, которая состоится в Туле 20 апреля 2017 г.


ТУЛЬСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ НЕ ТЕРЯЕТ СВЯЗИ С «ФРАНКОРФОНИЕЙ»

20 марта 2017 г. ректор нашего вуза Е.Б. Карпов и зав. кафедрой лингвистики Г.В. Овчинникова были приглашены Послом Франции господином
Жаном-Морисом Рипером на прием Посольств франкоязычных государств по случаю открытия Международного фестиваля «Франкофонии».

На встрече присутствовал министр культуры Российской Федервции Владимир Мединский. В своем обращении к гостям глава ведомства подчеркнул
значимость франко-российского диалога в области культуры, который в 2018 году будет способствовать объявлению Перекрестного Года языков и литератур.
Во время приема состоялся обмен мнениями о конкретных планах дальнейшего межуниверситетского франко-российского сотрудничества.


ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ГУРМАНИЯ

МЕЖДУНАРОДНОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО
РАЗВОРАЧИВАЕТСЯ В ПРАКТИЧЕСКУЮ ПЛОСКОСТЬ

РУССКИЙ ЯЗЫК – ЯЗЫК ДРУЖБЫ И ВЗАИМОПОНИМАНИЯ

ДРУЖИМ С
МУЗЕЯМИ И УЧАСТВУЕМ В НАУЧНЫХ КОНФЕРЕНЦИЯХ


 ФРАНЦУЗСКИЕ СТУДЕНТЫ ЕДУТ В ТУЛЬСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ЗА ЗНАНИЯМИ

29 мая в Тульский университет в рамках действующего партнерства прибывают на стажировку студенты из Гренобльского университета
(Республика Франция)

Подготовленная сотрудниками Тульского университета программа стажировки чрезвычайно насыщена и разнообразна. Она включает в себя несколько
циклов занятий с преподавателями нашего вуза: по сравнительному переводу, типологии, по математике и юриспруденции (на русском языке).
Известно, что ребята примут участие в конкурсе перевода фрагмента книги Элизабет Жаке » Анна Каренина — это я», который проводится лабораторией
информатики нашего университета.

Но не только учеба ждет наших гостей – они побывают в усадьбах «Ясная Поляна» и «Поленово», в музеях изобразительных искусств, тульского пряника
и оружия. Наши юные французские друзья воспользуются близостью к столице и посетят Московский кремль, Красную площадь, увидят исторический центр
города.

Итогом проводимой стажировки должно стать развитие у французских студентов навыков коммуникации, погружение в языковую среду, изучение культуры
и истории нашей страны.

Мы обязательно попросим ребят поделиться своими впечатлениями по окончании их пребывания в Туле, в Тульском университете. Следите за новостями!


КУЛЬТУРА БЕЗ ГРАНИЦ

Заведующая кафедрой «Лингвистики» Тульского университета Г.В. Овчинникова участвовала в открытии фестиваля Франкофонии, состоявшегося в
резиденции Посла Бельгии.

Посол Бельгии в России Его Величество господин Алекс ван Меувен пригласил представителей Тульского Университета на открытие фестиваля Франкофонии,
которое состоялось 3 марта 2016 г. в его резиденции, в Москве. Мероприятие преследует своей целью популяризацию культуры франкоговорящих стран в
России. Фестиваль организован Французским институтом в России, Посольством Франции, Посольством Канады, Посольством Бельгии, Агентством
Валлония-Брюссель Интернасьональ (WBI), Посольством Швейцарии, Посольством Мадагаскара и Посольством Румынии. Его участники: Алжир, Бурунди,
Конго (Браззавиль), Демократическая Республика Конго, Кот-д’Ивуар, Камерун, Габон, Гвинея, Марокко, Мали, Республика Маврикий, Мавритания,
Тунис, Чад, Сенегал, Центрально-Африканская Республика, Буркина-Фасо.

В рамках фестиваля предлагается обширная и чрезвычайно разнообразная программа, подготовленная посольствами и культурными центрами фракофонных
стран: кинофестиваль, «африканская вечеринка», встречи с франкоязычными писателями, драматические спектакли и, конечно, ставший популярным
лингвистический конкурс «Диктант консула».

На открытии был представлен спектакль «Выход актера» по автобиографической пьесе Мишеля Гельдерода. После спектакля состоялось живое обсуждение
с режиссером и актерами, занятыми в постановке.

Как отметила Галина Витальевна, побывавшая на открытии фестиваля, подобные встречи собирают людей, во все времена считающих, что у
культуры нет ни географических, ни политических границ – она принадлежит всем людям, которые ею интересуются, и которые не могут без нее жить.


 

ДРУЖБА РОССИИ И ФРАНЦИИ ПРИХОДИТ В ТУЛЬСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ