Версия для слабовидящих: Вкл Выкл Изображения: Вкл Выкл Размер шрифта: A A A Цветовая схема: A A A A
Частная образовательная организация
высшего образования - ассоциация
ТУЛЬСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ (ТИЭИ)
«Научно-образовательный журнал «ВЕСТНИК ТИЭИ» Доступность, эффективность, высокое качество образования на основе использования современных технологий обучения
8 (4872) 700-353, 700-354,
8-800-505-71-04 (звонок бесплатный)
Пн-Пт: 8.00-19.00, Сб-Вс: 9.00-17.00
300024, г.Тула, ул.Рязанская, 1
mail@tiei.ru, abitur@tiei.ru

Кафедра лингвистики и гуманитарных дисциплин

Адрес: г. Тула, ул. Рязанская, д.1, ауд. 508,

Телефон: (4872) 701-968, 700-279
E-mail:

Кафедра обеспечивает учебный процесс в полном соответствии с требованиями по подготовке бакалавров по направлению Лингвистика.

Под руководством квалифицированных преподавателей, практикующих переводчиков, а также носителей языка осуществляется подготовка переводчиков
английского и немецкого языков. Кроме того, студенты имеют возможность дополнительно освоить итальянский и французский язык.

Обучение проводится на основе передовых образовательных технологий с учётом новых требований, предъявляемых специалисту в настоящее время.

Студенты изучают теоретические дисциплины, а именно: теоретическую фонетику, теоретическую грамматику, теорию языка, историю языка,
межкультурные коммуникацию, теорию перевода, лексикологию, стилистику и многие другие — а также совершенствуют речевые умения и навыки на
практических занятиях с использованием самых современных технических средств обучения.

Кафедра оснащена всем необходимым оборудованием: аудио- и видеоаппаратурой, лингафонными кабинетами.

Овчинникова Галина Витальевна, заведующая кафедрой лингвистики и гуманитарных дисциплин, доктор филологических наук, профессор

  • Образование: ТГПИ им. Л.Н.Толстого, 1977; «Учитель французского и немецкого языков».
  • Общий стаж работы 38 лет.
  • Научно-педагогический стаж 35 лет.
  • Научная деятельность, участие в исследовательских проектах, грантах: стажировка в Институте научных исследований по проблемам
    коммуникатики и межкультурной коммуникации (г. Лион, 2013 год).
  • Публикации:
  • Научно-практический проект по проблемам перевода и межкультурной коммуникации в романистике (3 выпуска: с 2010 по 2013 г.г. De la plume de l’auteur au stylo de l’etudiant, De la bouche a l’oreille,
    Paroles, paroles, paroles…)
  • Награждена:
  • Почетной грамотой за руководство НИРС;
  • Почетной грамотой администрации Тульской области;
  • Почетной грамотой Тульской городской Думы за высокий профессиональный уровень в деле подготовки молодых педагогических кадров;
  • Почетной грамотой Минобразования России.
  • Уровень владения иностранным языком: французский язык С-2

Перечень преподаваемых дисциплин

🠫 Подробнее

Преподаватели

Овчинникова Галина Витальевна – заведующая кафедрой, доктор филологических наук, профессор. Имеет высшее образование (специалитет, магистратура, Французский и немецкий языки, учитель французского и немецкого языков). Программы повышения квалификации: «Устойчивые фразы в парадигмах науки» — 2015 г., «Деловой русский язык» — 2017 г., «Основы работы в электронной обучающей системе» — 2017 г., «Современные коммуникационные технологии в обучении переводу» — 2018 г., «Комплексное сопровождение образовательного процесса обучения инвалидов и лиц с ограниченными возможностями здоровья» — 2017 г. Стаж работы – 43 года.

Архангельский Леонид Леонидович – старший преподаватель. Имеет высшее образование (специалитет, магистратура, Филология, Психология, учитель русского языка и литературы, учитель английского языка; магистр психологии). Программы повышения квалификации: » Инновационные подходы к преподаванию дисциплин лингвистического цикла в ВУЗе» — 2013 г., «Технология создания контента дистанционного курса и методика его использования» — 2014 г., «Организация и сопровождение высшего образования студентов с инвалидностью» — 2017 г., «Современные коммуникационные технологии в обучении переводу» — 2018 г. Стаж работы – 17 лет.

Буряковская Анна Александровна – доцент, кандидат филологических наук. Имеет высшее образование (специалитет, магистратура, Перевод и переводоведение, лингвист, переводчик). Профессиональная переподготовка для присвоения дополнительной квалификации «Преподаватель» — 2005 г. Программы повышения квалификации: «Инновационные походы к преподаванию дисциплин лингвистического цикла в ВУЗе» — 2013 г., «Методика организации электронного обучения с применением электронных учебно-методических комплексов дисциплин» — 2015 г., «Нормативно-правовые основы деятельности экспертов предметных комиссий ЕГЭ и ОГЭ» — 2015 г., «Психология обучения взрослых в контексте непрерывного художественного образования» — 2015 г., «Нормативно-правовые и организационно-методические основы деятельности эксперта предметных комиссий по проверке выполнения заданий по ЕГЭ, ОГЭ» — 2016 г., «Опыт внедрения проектной деятельности в учебный процесс образовательной организации высшего образования» — 2017 г., «Охрана труда и здоровья» — 2017 г. Стаж работы – 15 лет.

Миронова Анна Владимировна – доцент, кандидат педагогических наук. Имеет высшее образование (специалитет, магистратура, Филология; Государственное и муниципальное управление, учитель английского и немецкого языков; менеджер).  Программы повышения квалификации: «Психология обучения взрослых в контексте непрерывного художественного образования» — 2015 г., «Технология создания контента дистанционного курса и методика его использования»- 2017 г., «Современные коммуникационные технологии в обучении переводу» — 2018 г. Стаж работы – 20 лет.

Овчинникова Ася Сергеевна – старший преподаватель. Имеет высшее образование (специалитет, магистратура, Перевод и переводоведение, лингвист, переводчик). Профессиональная переподготовка с присвоением квалификации «Педагог профессионального образования» — 2016 г. Программы повышения квалификации: «Деловой русский язык» — 2017 г., «Современные коммуникационные технологии в обучении переводу» — 2018 г. Стаж работы – 7 лет.

Тарасова Марина Васильевна – доцент, кандидат филологических наук. Имеет высшее образование (специалитет, магистратура, Английский и немецкий языки, учитель французского и немецкого языков). Программы повышения квалификации: «Инновационные подходы к преподаванию дисциплин лингвистического цикла а ВУЗе» — 2013 г., «Технология создания контента дистанционного курса и методика его использования» — 2014 г., «Внедрение модели деятельности образовательных организаций со специальными наименованиями «кадетский (морской кадетский) корпус», «президентское кадетское училище», «суворовское военное училище», «нахимовское военно-морское училище», «кадетская школа», «казачий кадетский корпус», «школа с кадетскими классами» на основе созданных дополнительных общеразвивающих программ, интегрированных с основными образовательными программами» — 2017 г., «Современные коммуникационные технологии в обучении переводу» — 2018 г. Стаж работы – 6 лет.

Организационная структура кафедры

Ответственный за воспитательную работу со студентами — Дутова И.В.

Ответственный за научную работу ППС и студентов — Миронова А.В.

Ответственная за информационное оповещение — Тарасова М.В.

Ответственный за проведение производственных и преддипломной практик — Овчинникова Г.В.

Ответственный за ВКР — Овчинникова Г.В.

Ответственный за наполнение кафедральной страницы сайта — Липатова И.Е.

Ответственный за работу с библиотечным фондом — Борисова В.В.

Ответственный за ведение документации по кафедре — Архангельский Л.Л.

О программе обучения

Кафедра лингвистики и гуманитарных дисциплин — сравнительно молодая по сравнению с другими кафедрами вуза.
Для ее становления многое сделали предыдущие руководители: Тузова Елена Михайловна, Тарасова Марина Васильевна, Вишнякова Елизавета Александровна, что и определило основные вехи в ее становлении в период с 2012 года по настоящее время.

Ретроспективный анализ деятельности кафедры позволил выявить ключевые события. Так, в 2012, 2013 годах проходили научные стажировки студентов ТУЛЬСКОГО УНИВЕРСИТЕТА (ТИЭИ) в профессиональном лицее А. Лунарди, г. Бреша, Италия. Руководство ими осуществляли старший преподаватель Тузова Е.М.,  кандидат филологических наук Тарасова М.В. Научные стажировки осуществлялись с целью обмена культурным опытом и изучения особенностей образовательного процесса. Студентам была предоставлена возможность присутствовать на занятиях ряда экономических дисциплин, посетить занятия по иностранному языку, включая итальянский.

В процессе данных научных стажировок немаловажным результатом стало знакомство тульских делегаций с культурными и историческими традициями Италии и возможность для итальянских студентов побывать в роли экскурсоводов.

Сейчас основной акцент деятельности кафедры делается на организационно-управленческое и учебно-методичексое обеспечение учебного процесса.

Кафедра осуществляет подготовку кадров по направлению бакалавриата  45.03.02 Лингвистика, профиль – «Перевод и переводоведение». Образовательный процесс обеспечивается в полном соответствии с федеральными государственными образовательными стандартами. Основная образовательная программа высшего образования носит компетентностно-ориентированный характер.

Кафедра оснащена необходимым оборудованием: аудио аппаратурой, лингафонным кабинетом. Программное обеспечение лингафонного кабинета установлено на соответствующие ноутбуки (8 шт.), что образует локальную сеть «компьютерного класса» с функциями лингафонного кабинета.
Программа обучения предусматривает интенсивную работу с заданиями на прослушивание и воспроизведение речи и выстроена с опорой   на IT- и интернет-ресурсы. Это позволяет преподавателям значительно расширить учебные возможности студентов.

Основная образовательная программа кафедры подкреплена наличием курсов в электронной обучающей системе на платформе Moodle. За кафедрой закреплено 46 дисциплин, часть из них определяют необходимость  «кейсовой адаптации» для обучения студентов с применением дистанционных технологий, вебинаров и других веб-инструментов.

Требования кейсовой адаптации обусловлены тем, что при обучении лингвистов-переводчиков учебными планами предусмотрена серьезная работа по формированию у обучающихся:

1) общекультурных и социально-личностных компетенций;

2) наряду с овладением системой лингвистических знаний, которая включает в себя знание основных фонетических, лексических, грамматических, словообразовательных явлений и закономерностей функционирования изучаемого иностранного языка, его функциональных разновидностей;

3) формирование умений свободно выражать свои мысли, адекватно используя разнообразные языковые средства с целью выделения релевантной информации.

В этой связи полноценное формирование лингвистических компетенций (общих и профессиональных) невозможно без расширения межличностного контакта преподавателя со студентом посредством различных веб-инструментов платформы «Мираполис». Именно эту систему сейчас осваивают преподаватели кафедры лингвистики для того, чтобы в полной мере обеспечить квалифицированную подготовку лингвистов-переводчиков.

Научно-исследовательская деятельность кафедры лингвистики включает в себя  проведение микроисследований и научно-исследовательских разработок по расширению возможностей применения научно-педагогических и компетентностно-лингвистических методов на материалах ряда тем:

  • «Использование принципов педагогики Л.Н. Толстого в процессе повышения эффективности усвоения обучающимися основных особенностей регистров общения применительно к современной деловой коммуникации»;
  • «Деловой русский язык. Культура письменной речи и правила оформления служебных документов»;
  • «Исследование туристического потенциала Тульского региона с целью создания экскурсионных туров для иностранных туристов» и др.

Применение результатов данных микроисследований возможно в процессе профессиональной подготовки, повышения квалификации, для участия в различных конкурсах (грантовых, открытых и др.).

Документы

Задания и методические указания для выполнения контрольных работ по дисциплине «Иностранный язык (английский)» скачать

Задания и методические указания для выполнения контрольных работ по дисциплине «Русский язык и культура делового общения» скачать

Методические указания для выполнения курсовых работ по дисциплине «Теория перевода» скачать

Задания и методические указания для выполнения курсовых работ по дисциплине «Теоретическая фонетика и теоретическая грамматика первого иностранного языка» скачать

Стажировки

Благодаря тому, что в течение ряда лет ТУЛЬСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ (ТИЭИ) активно развивает международное сотрудничество с целым рядом учебных заведений Европы, США и Канады, ежегодно организуются стажировки студентов и преподавателей вуза за рубеж, что позволяет расширить языковую практику, общаться с носителями языка, знакомиться с социально-культурной средой других стран, формировать навыки научно-практического взаимодействия с зарубежными профессиональными сообществами.

Новости кафедры

УЧАСТИЕ В СЕМИНАРЕ  БРИТАНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ В ЯСНОЙ ПОЛЯНЕ

В рамках договора между ТУЛЬСКИМ УНИВЕРСИТЕТОМ (ТИЭИ) и музеем-усадьбой Ясная Поляна с 26 июля по 28 июля 2018г. студенты и преподаватели нашего вуза были приглашены на семинар Британской литературы в Ясной Поляне. Обучающиеся имели возможность не только непосредственного общения с профессорами английской литературы, а также смогли проверить усвоенные навыки восприятия английской речи на слух.

Старший преподаватель кафедры лингвистики и гуманитарных дисциплин А.С. Овчинникова после семинара обсудила со студентами дискуссионные вопросы понятия жанра исторической литературы, сопоставление восприятий отечественных и английских читателей исторических событий через литературное произведение (на примере Отчественной войны 1812г. на страницах романа Л.Н. Толстого и представление Великой французской револиции через литературное перо Ч. Диккенса на страницах «Повести о двух городах»).

26 июля сотрудники и студенты кафедры лингвистики и гуманитарных дисциплин ТУЛЬСКОГО УНИВЕРСИТЕТА (ТИЭИ) посетили первую культурную встречу в цикле «Британская литература сегодня». Мероприятие проходило в Ясной Поляне и представляло собой лекцию профессора английской литературы Дайны Бёрч. Взаимодействие участников осуществлялось в форме открытого лектория, посвященного тенденциям актуального литературного процесса и его исторического аспекта на примере опыта Великобритании. Профессор Дайна Бёрч рассказала о том, как историческая правда, вымысел и дух времени вплетаются единым образом в замысел художественного произведения.

Вход на встречи свободный по предварительной регистрации. В лекциях и дискуссиях принимают участие зарубежные писатели, профессора, политологи, которые общаются с публикой на английском языке без перевода.

ПРОСЛУШАЛИ ЛЕКЦИЮ ОБ ОРГАНИЗАЦИИ САМОСТОЯТЕЛЬНЫХ ПУТЕШЕСТВИЙ 

На этой неделе в культурном центре Типография прошла лекция об организации самостоятельных путешествий. От нашего вуза присутствовали студенты кафедры Лингвистики и гуманитарных дисциплин.

Участники лекции узнали о том, как находить более экономные рейсы без помощи специализированных фирм, а также выбирать недорогие, но качественные отели в соответствии с личными предпочтениями и бюджетом. Зрителей познакомили с полезными сервисами и вооружили ценными советами.

Обсуждаемые вопросы:

— Как купить дешевые авиабилеты?

— Как выбрать и забронировать отели самому?

— Как самостоятельно спланировать маршрут путешествия?

— Лайфхаки, полезные приложения.

Спикерами мероприятия выступили travel-блогер Дина @dpleasure, travel-блогер Ирина @miravamisveta, Артем Баранов.

На выходе участники отметили, что полученные знания будут полезны в приобретении более яркого и одновременно рационального опыта путешественника.

СТУДЕНТЫ КАФЕДРЫ ЛИНГВИСТИКИ И ГУМАНИТАРНЫХ ДИСЦИПЛИН ПОУЧАСТВОВАЛИ В РАЗГОВОРНОМ КЛУБЕ «АНГЛИЙСКАЯ СРЕДА»

Встреча любителей живого английского языка состоялась 4 июля в культурном центре «Типография».

На подобных мероприятиях в центре часто присутствуют либо носители языка, либо те, кто на нем ежедневно общается. Так, в прошлом месяце гостем среды стала израильская современная художница Элинор Зам, приехавшая в Россию изучать творчество Василия Поленова, чтобы затем отразить свои впечатления в трехмерной световой инсталляции.

Участники таких встреч играют и беседуют о самых разных актуальных темах, включая хобби, путешествия, науку, обучение за рубежом и пр. И всё на английском — English only. Уровень знания языка не важен. Прийти может любой желающий с целью попрактиковаться в живом общении. Такое пространство позволяет его участникам эффективно преодолеть языковой барьер. Вход на мероприятия свободный.

Следите за расписанием английских сред в группе культурного центра.